Wow, think I'll grab to watch on the tablet. Thanks!
Also, I'd suggest changing "Serie" to "Series" because that's how it is written in English. But yeah, "Serie" is correct in Spanish, Portuguese, Catalan, Galician, French, etc.
i've taken the zza version which's from the 25th Anniversary Blu-ray edition. The french version will come from this also, i think, so i was talking about the audio, not the quality, since most french audios of most previous sources are from dvd's and tvrips, but this one is comming in PCM, which i think it will be remastared.
@samir755, i know the audio is excellent, there is no doubt about it, but i've already downloaded the one of zza and now i just need the audios, cause i have a really slow internet.
thank you Thank you, good job, there are copies of 720 264x, why is there not because it works with most devices, its presence is 720 beside 1080
Please always work on copying Moozzi2 in Blu-ray because it is improved
You can upload Arabic translations for this anime in a direct link and all that you have produced and every work for you ...
Or put a torrent attachment in your business for all translations Arabic, English
thank you very much ma m8. but only if you used (DmonHiro)'s Movies version instead of using (Moozzi2)'s version. Moozzi2 uses a lot of filters that ruin the details. and I also hope that you will upload the other OVAs.
thank you Thank you, good job, there are copies of 720 264x, why is there not because it works with most devices, its presence is 720 beside 1080
Please always work on copying Moozzi2 in Blu-ray because it is improved
You can upload Arabic translations for this anime in a direct link and all that you have produced and every work for you …
Or put a torrent attachment in your business for all translations Arabic, English
@Katakura_the_true_lover you're welcome :)
@5735MU5 Ridiculous comment, there is no problem at all. If there is a problem, then give the number of episodes and we will see your lies.
@samir755 Open with MKVToolNix: the first part with one order, the second with another. This makes the task of batch processing difficult. There are no problems when playing. I'm talking about something else.
Why subtitles are in random order for every episodes? I noticed this with Season 2 files. I want to batch remux them because i just need Japanese audio and English subtitle. But this make things hard.
Edit: Thanks to ffmpeg, this was solved easily with mapping, `-map 0:s:m:language:eng`
Comments - 37
mathsensey
samir755 (uploader)
Impakt
samir755 (uploader)
CorallineAlgae
NodMan
Moses35i
SceneDeity
samir755 (uploader)
SceneDeity
samir755 (uploader)
SomaHeir
samir755 (uploader)
SceneDeity
samir755 (uploader)
Kenshirolegend
KOD
samir755 (uploader)
Kenshirolegend
Katakura_the_true_lover
5735MU5
samir755 (uploader)
5735MU5
samir755 (uploader)
nono-su
samir755 (uploader)
Sa_yera
samir755 (uploader)
The-Ax
psycrax
goodreads
saugaijam
Eunos
EmperorPHNX
Hizume
drgn
CUBES