_Original title:_ **天狗の台所**
Dramatization of the homonymous manga by **Tanaka Ai**, published by **Kōdansha**.
_Italian title:_ **La Cucina dei Tengu**
_Episode title:_ **かぼすと夏白菜 - Kabosu e hakusai estivo**
_Starring:_ **Komagine Kiita** (as Izuna Motoi), **Koshiyama Keitatsu** (as Izuna On), **Shiono Akihisa** (as Atago Yui), **SPICA** (as Mugi), **Kakuta Akihiro** (as Mugi's voice), **Katayama Mayumi** (as Ogura-san, the neighbor).
_Staff:_ **Amano Chihiro** (screenwriter), **VaVa(SUMMIT, Inc.)** (music), **Suzuki Sanae** - **Morisawa Takashi** - **Goka Kimitaka** - **Mukai Tatsuya** (producers), **Shimoda Hikota** (director).
_Theme song:_ **“Hitohito”**, sung by **Orisaka Yūta**.
_Language:_ Japanese (audio)
_Subtitles:_ Italian
_Video format:_ Avi (xvid codec)
_Resolution:_ 1920x1080
_Aspect Ratio:_ 16:9
_Size:_ 414 MiB
_Runtime:_ 24:21 min:sec
_Translation from japanese:_ Radicchio
_Timing:_ Radicchio
_Styling:_ Radicchio
_Encoding:_ Radicchio
**Note:**
Questo terzo episodio copre la storia degli ultimi due capitoli (5 e 6) del primo volume del manga.
Yui chiede/impone a On di fare da contatto/tramite tra lui è Motoi perché Motoi è impedito con gli strumenti tecnologici, non risponde al telefono né legge i messaggi.
All'osservazione di On sul fratello, Yui risponde dicendo che Motoi è 分かりやすい (wakariyasui), facile da comprendere.
Mentre scorre i messaggi nella vasca, On usa il termine 置いてけぼり (oitekebori - lasciare indietro, abbandonare).
Gli yuzu usati nel manga per preparare marmellata, sciroppo e yuzu-gôsho, nel drama sono sostituiti dai kabosu.
Il dolce preparato da Motoi è una variazione del ウィークエンドシトロン (Weekend citron) con i kabosu al posto del limone. Quindi un weekend kabosu.
Motoi dice a On, impaziente di mangiare il dolce, di volerlo gustare nelle migliori condizioni di sapore possibili (僕はなるべく
おいしい状態で食べたいんだが - nel manga うまい), cioè quando è più buono.
Nel manga Motoi usa, oltre a 苗半作 (naehansaku), anche l'espressione 苗七分作 (naeshichibusaku). Entrambe indicano l'importanza della crescita delle piantine nella riuscita del raccolto (per la metà e per il 70%).
A differenza del drama, nel manga On non risponde sarcasticamente al fratello ma scappa piangendo. Mugi lo ritrova arrampicato su un albero.
Mentre nel drama On dice che preparava spesso il piatto, nel manga dice semplicemente che aiutava a farlo. Il piatto in questione è un nabe(mono) cinese chiamato 扁炉 (pianlu), la cui ricetta è presente nel libro 河童のスケッチブック (Sketchbook di Kappa) di Senoo Kappa (妹尾河童).
Quelli che Motoi suggerisce di aggiungere sono 緑豆春雨 (ryokutōharusame), vermicelli di fagioli verdi.
Tra qualche giorno dovrei tirare fuori una seconda versione della seconda puntata (mi sono accorto di un errore nello styling e di aver scordato qualcosa nelle anticipazioni).
Comments - 0