A brand-new encoding of the 1979 episodes of the Doraemon 50th Anniversary Special, featuring better quality, organization, and smaller file sizes.
Seeding may take a long time, so please be patient. As always, I can only seed for a short time, so please download and seed as much as possible if you want to see these preserved. :)
Episode list:
Part 1
EP# | Japanese Title | Translated Title |
---|---|---|
1 | ゆめの町ノビタランド | Dream Town, Nobita Land |
3 | テストにアンキパン | Memorization Bread for Testing |
4 | N・Sワッペン | N・S Badges |
5 | ころばし屋 | Knockdown Hitman |
6 | のび太のおよめさん | Nobita’s Bride |
7 | ドラえもんの大予言 | Doraemon’s Prediction |
8 | 恐竜ハンター | Dinosaur Hunter |
9 | 悪魔のパスポート | Evil Passport |
11 | のろいのカメラ | Cursing Camera |
15 | 一生に一度は百点を | I Got 100, For Once in My Life… |
17 | タイムふろしき | The Time Cloth |
20 | ナイヘヤドア | Secret Room Door |
21 | 走れ!ウマタケ | Run! Bamboo Horse! |
22 | ああ、好き、好き、好き | Ah, Love, Love, Love! |
24 | ご先祖様がんばれ | Ancestors, Come On |
26 | (秘)スパイ大作戦 | Top Secret Spy Operation |
27 | キャンデーなめて歌手になろう | I’ll Become a Singer By Eating Candy |
34 | 白ゆりのような女の子 | A Girl Like a White Lilly |
Part 2
EP# | Japanese Title | Translated Title |
---|---|---|
45 | ぼくをぼくの先生に | I’ll Be My Own Teacher |
46 | 未知とのそうぐう機 | The Strange Encounter Machine |
47 | かがみの中ののび太 | Nobita in the Mirror |
52 | アパートの木 | The Apartment Tree |
54 | タイムマシンで犯人を | Catch the Culprit with the Time Machine |
55 | けん銃王コンテスト | The King of Sharpshooting Contest |
58 | のび太漂流記 | Nobita’s Castaway Story |
60 | つづきスプレー | The Continuation Spray |
63 | 声のかたまり | The Voice Thickener |
65 | ラジコン大海戦 | The Big R/C Naval Battle |
68 | 未来世界の怪人 | The Mysterious Person from the Future |
74 | ソノウソホント | The Lying Beak |
78 | ニセ宇宙人 | The Fake Alien |
79 | ほんもの図鑑 | The Encyclopedia of Real Things |
81 | ぼくの生まれた日 | The Day When I Was Born |
85 | ゆうれいの干物 | Dried Ghost |
91 | ゆうれい城へ引っこし(前) | Moving to a Haunted Castle (part 1) |
92 | ゆうれい城へ引っこし(後) | Moving to a Haunted Castle (part 2) |
Part 3
EP# | Japanese Title | Translated Title |
---|---|---|
71 | 人生やりなおし機 | The Life Do-Over Machine |
93 | ドンブラ粉 | Swimming Powder |
94 | あいあいパラソル | Love Love Parasol |
97 | おおかみ男クリーム | Werewolf Cream |
101 | どくさいスイッチ | The Dictator Switch |
139 | 進化退化放射線源 | The Progession/Regression Beam |
150 | ネズミとばくだん | The Mouse and The Bomb |
151 | ソウナルじょう | The Just-As-You-Said Pills |
152 | エスパーぼうし | The ESPer Hat |
155 | 名刀「電光丸」 | Legendary Sword “Denkoumaru” |
157 | ミチビキエンゼル | The Guidance Angel |
159 | 台風のフー子 | Fuuko the Typhoon |
164 | 石ころぼうし | The Stone Cap |
184 | アベコンベ | The Inverser |
190 | スケジュールどけい | The Schedule Clock |
202 | きせかえカメラ | The Dress-Up Camera |
231 | バイバイン | Multiplication Liquid |
256 | もしもボックス | The What-If Phone Box |
Part 4
EP# | Japanese Title | Translated Title |
---|---|---|
303 | 恐怖!!ゴルゴンの首 | The Head of the Gorgon!! |
313 | 税金鳥 | The Tax Bird |
338 | デラックスライト | Deluxe Light |
351 | とりよせバッグ | Convenient Bag |
393 | もも太郎印きびだんご | Momotaro Jirushi’s Millet Dumplings |
427 | 通りぬけフープ | The Pass-Through Hoop |
436 | 水よけロープ | Watertight Rope |
585 | まあまあ棒 | Now-Now Stick |
628 | 神さまロボット | Kami Robot |
699 | インスタントロボット | Instant Robot |
714 | 宇宙救命ボート | Space Lifeboat |
773 | 四次元ポケットのスペア | Spare 4D Pocket |
S06 | おまたせ ドラミちゃん初登場! のび太の海底ハイキング | Dorami-chan’s First Appearance! Nobita’s Undersea Hike |
Part 5
EP# | Japanese Title | Translated Title |
---|---|---|
821 | 刷りこみたまご | The Imprinting Egg |
841 | 架空人物たまご | Fictional Character Eggs |
849 | 入れかえロープ | The Substitution Rope |
912 | 木こりの泉 | The Lumberjack’s Pool |
971 | 断層ビジョン | Fault Vision |
981 | 糸なし糸電話 | The Stringless String Phone |
986 | なんでも操縦機 | Anything Pilot |
1214 | アラビンのランプ | Aladdin’s Lamp |
1296 | かべ景色きりかえ機 | The Wallpaper Scenery Changer |
1339 | お医者さんカバン | The Doctor’s Bag |
Comments - 2
RyzakiT
please redo all days episodes, you could’ve encoded using hevc, it would have given better quality at less size
Zeke_Green (uploader)
I know it would, but x264 is more widely compatible, at least for now, and that’s what I was going for. Besides, you have no idea how many months it took me to encode them this time. I might eventually redo them, but not for quite a while.