**Title:** Ranma 1/2 (2024) - S01E07 (Dual Audio) (Edited Subs)
**Video:** H264 1920x1080
**Audio:** Japanese E-AC-3 Stereo, English E-AC-3 Stereo
**Subtitles:** English (Edited Netflix), English Signs, English SDH (Netflix), Dubtitle
**Source:** ToonsHub https://nyaa.iss.one/view/1900277
This one was easy, needing almost no work on the actual dialogue, but I decided to add song subtitles. Why must the ending song make me cry!?
V2's coming soon for all of these, and they will be x265, much smaller file size. I will probably keep doing the big versions from ToonsHub source, as well.
- The translation is largely the same, as it's fine for the most part.
- Song subs have been added for OP and ED. No romaji or karaoke, just translation.
- Font has been changed to Gandhi Sans.
- Honorifics have been added if spoken.
- Family names spoken in the dialogue match the subtitles instead of changing to given names.
- However, westernized full names with given name first have been left alone.
- Lines with simultaneous dialogue and leading dashes have been split and timed to the dialogue.
- Tons of unnecessary sound effect subtitles like "Ugh" and "Oops" have been removed.
- Neatened up some sign subs, nothing fancy because I suck at styling.
- I've changed wordings around when I felt it was a little weird or thought it needed a different tone, nothing major.
Enjoy!
__________________________
## I forgot to add the font to the file. I will create a patch for people, or you can mux it in yourself. https://www.fontsquirrel.com/fonts/gandhi-sans
## Here is a patch file to add the font for you: https://f000.backblazeb2.com/file/BTLCTV/Ranma07v2patch.xdelta
Apply with xdelta. A tutorial can be found here: https://subarashii-no-fansub.github.io/Subbing-Tutorial/Making-Patches-xdelta/
Comments - 1
gad_guy